ホーム 2014年


From the work of Kitagawa Utamaro, the leading artist of bijin-ga (portraits of beautiful women):  Kiri no Musume”.  A green obi on a crushed yellow background, a red undergarment, and a purple tie-dyed kimono.  This is the only colouring of its kind in the world, a gem of the museum’s collection.


Successful during the height of ukiyo-e, producing a wide diversity of pictures in a variety of genres:  Ichiyusai Kuniyoshi.  Two works, strips of fancy paper left uncut:  Kuniyoshi’s “Higoi ni Fuji” and “Hagi ni Ayu”. 


当館付属研究所上席研究員・実践女子大文学部教授 佐藤 悟氏による連載がはじまります。


8月13日~16日 摺り師 伊藤木版画工房主宰 伊藤 達也氏による実演をしております。


Demonstration printed by Mr.Ito is performed. And his workshop is held.

 Tatsuya Ito, the printer    ~  He contributes for reproduction of  Ukiyoe. He also produces the workshop in foreign countries.






The special exhibition showcases painted fans, that were used as props or for advertising, and were all the rage during the Edo Period.  These painted fans brought “ryo” (cool) and depicted various summer themes by Hiroshige, Kunisada, Kuniyoshi, and others.

夕寿々美 国芳

夕寿々美 国芳


In addition, in what has become the annual “Shinshu Matsumoto Okabuki”, this year’s performance, “Sannin Kichisa” is centered on ukiyo-e.  Sharaku’s realistic woodblock prints of actors and everyday life will be shown.  The performance focuses on the appeal of the brilliance and excitement of kabuki pictures.

お嬢吉三 豊国 お坊吉三 豊国 和尚吉三 豊国

 お嬢吉三 お坊吉三 和尚吉三   豊国









常設展「五つの版元による東海道五十三次 神奈川・保土ヶ谷・戸塚」

Permanent Exhibition “Five editions of The 53 stages of the Tokaido-Knagawa,Hodogaya, and Totuka ”


 In the Permanent Exhibition, you can see prints from “The 53 Stages of Tokaido” by Hiroshige.  This time, you can see the prints of Kanagawa, Hodogaya and Totsuka, published by Hoeido, Ezakiya, Marusei, Sanoki and Tsutaya.  We are also displaying prints by Hokusai, Eisen.

広重画 保永堂 神奈川 台之景 広重画 隷書版 神奈川

広重 東海道五十三次  神奈川  保栄堂版    広重 東海道五十三次  神奈川  丸清版

17広重 保土ヶ谷 広重 戸塚

広重  東海道五十三次 保土ヶ谷 保栄堂版    広重 東海道五十三次 戸塚 保栄堂版



 特別展 浮世絵の中の工芸/信州の名産・名勝、世界文化遺産としての「富士山」「和食」

Crafts, Products, and Scenic Views of Shinshu Mt. Fuji and Japanese Food – The World Cultural Heritage



In the Special Exhibition, in collaboration with “Matsumoto Crafts Month” in May, you can see prints of the crafts, products, and scenic views of Shinshu.  We will also be displaying prints of Mt. Fuji, Japanese food, and flowers from “The 100 Views of Edo”.

 How about dropping by during the warm months to see some “crafts”?  Ukiyo-e is also made by craftsmen:  engravers and printers.

   広重画 信濃田毎の月 鏡台山  広重画 江戸百 亀戸天神藤

周延 二十四孝見立画合 機織り  広重 60余州名所図会 更科田毎の月  広重 江戸名所百景 亀戸天神藤

 北斎画 木曽路ノ奥 阿弥陀の瀧  国芳 木曽街道69次ノ内 守山 達磨大師  

北斎 諸国瀧巡り 阿弥陀の瀧   國芳 木曽街道69次 守山/達磨大師    吉田博 日本アルプス 剣山の朝













平成26年1月4日(土)〜3月30日(日)、月曜休館 1月13日(開館)


常設展 「五つの版元による東海道五十三次 日本橋・品川・川崎」

 Permanent Exhibition “Five editions of The 53 stages of the Tokaido-Nihonbashi,Shinagawa and Kawasaki”



In the Permanent Exhibition, you can see The 53 Stages of the Tokaido, by Hiroshige.  Now, you can see the prints of three stages- Nihonbashi, Shinagawa, and Kawasaki, published by Hoeido, Ezakiya, Marukiyo, Sanoki, and Tsutaya.  Prints by Hokusai, Toyokuni, and Kiyochika are displayed as well.


広重 東海道五十三次の内 日本橋

春扇 恵比寿

英泉 四季の詠 おさな遊











 特別展 「浮世絵に見る子供絵・七福神・判じ絵」

Special Exhibition  Children’s prints, The Seven Gods of Good Fortune and the “pictorial quizzes”.




In the Special Exhibition, you can see New Year’s Day prints, The Seven Gods of Good Fortune, along with children’s prints, and Mount Fuji.

In particular, please enjoy the “pictorial quizzes” by looking and thinking about them.



We believe that now you will be able to enjoy the exhibits quite relaxingly.